NOMBRES VASCOS DE NIÑAS

Copio aquí un listado de unas cuantas decenas de nombres femeninos en euskera con unos significados preciosos a veces. Estos son nombres que muchos de ellos no se utilizan demasiado o más bien muy muy poco. Hoy en día hay otros muchos más comunes, sin duda.

(en este Post pongo los de niños) 🙂

Continúa leyendo NOMBRES VASCOS DE NIÑAS

NOMBRES VASCOS DE NIÑOS

Copio aquí un listado de unas cuantas decenas de nombres en euskera con unos significados preciosos a veces. Estos son nombres que muchos de ellos no se utilizan demasiado o más bien muy muy poco. Hoy en día hay otros muchos más comunes como Jon, Joseba, Mikel, y todos esos que seguramente oís por la calle.
Algo pues muy diferente a los nombres de moda o a los de santos y vírgenes a los que estamos mas acostumbrados…. Otra forma de sentir, ni mejor ni peor, solo diferente y preciosa.
(si, no os preocupéis, en este Post pongo los de niñas) 🙂 Continúa leyendo NOMBRES VASCOS DE NIÑOS

BA DATOR KORRIKA 2017!

Una vez más, vuelve la Korrika a recorrer Euskal Herria a favor del euskera. El objetivo de la Korrika es por una parte impulsar la concienciación a favor del euskera, y por otra, recabar fondos para llevar a cabo dicho trabajo día a día en los centros de aprendizaje de euskera de AEK. La primera edición se celebró en 1980 y actualmente se organiza cada dos años.
Más de 1000 km corriendo las 24 horas , 11 días, desde el día . Durante la Korrika, los corredores portan un testigo que va pasando de mano en mano cada kilómetro y que contiene un mensaje que se hace público en la llegada. A la cabeza de la marcha suele ir la persona que porta el testigo y cada kilómetro cuenta con una persona o asociación que “lo compra” para ayudar económicamente a la entidad.
La carrera comenzará este año el 30 de marzo en Otxandio (Bizkaia) y ternimará el próximo 9 de abril en Pamplona
Este año el lema es ‘Batzuk’ y la canción elegida ha sido ‘Zirkorrika’ de la banda pamplonesa Jarauta 69.

Más información: en la web de KORRIKA: Web de korrika:  http://www.korrika.eus/
RECORRIDO:

Video de presentación de Korrika 2017:

Título de la canción: ZIRKORRIKA:
Dirección del videoclip: Hiru Damatxo Ideia faktoria
Letra: Uxue Alberdi
Musica y arreglos: Xabier Zabala
Voces: Izaro, Oihana Fernandez, Jurgi Ekiza, Miren Narbaiza, Petti,
Jarauta 69
Txindatak: Mingüi Salaberri
Tuba: Fredi Larreta
Tronboia: Javier Arrieta
Bonbardinoa: Mintxo Garaikoetxea
Tronpeta: Roberto Ezker
Saxoa: Fernando Lacunza

Oreka TX
Txalapartak, banbuak, sega eta sardea: Harkaitz Mtnez de San Vicente eta Mikel Ugarte
Trompeta solista: Javi Perez
Akordeoia eta saxoa: Xabier Zabala
Alboka, ttun-ttuna eta bonboa: Harkaitz Mtnez de San Vicente
Grabazioa, nahasketa eta masterizazioa: Kaki Arkarazo
Zuzendaritza: Harkaitz Mtnez de San Vicente
Kanta hau 2016ko azaroan Andoaingo Garate Estudioan grabatu dugu.
Eskerrak: Karlos Piñuela, Rafa Lekunberri, Tonino Karotone, Jon Celestino, Txalapart, Hiru Damatxo ideia faktoria… eta proiektu honetan era batera edo bestera parte hartu duzuen guztioi!

KANTARI: APP CON CIENTOS DE LETRAS (Y VIDEOS) DE CANCIONES EN EUSKERA

¿Que estás en una cena y se ponen todos a cantar esa canción de “Itsaso ondoan” que siempre has tarareado pero nunca aprendido de todo?, y la de Olentzero que cada Navidad la cantan y sólo te sabes el estribillo?, pues ya está, abres esta aplicación, la buscas…y ya tienes la letra!!! (Ah, y si quieres puedes ver el vídeo de la canción para escucharla mejor).
Es como ese cancionero de papel que a veces llevábamos a algunas cenas, pero a lo bestia y sin que pese (en la portada de la app aparecen diversos libros donde están las canciones aunque lo mejor es ir al primero, donde pone Guztiak (Todas) y ahí hacer la búsqueda)

Ahora mismo hay metidas 374 canciones con sus letras y audios-vídeos, e imagino que poco a poco irá aumentándolas.

Para descargarlo puedes pulsar en estos enlaces:
PARA ANDROID           PARA IOs

Esta APP la lleva desarrollando el bilbotarra Galder Segurola desde 2012 y ahora ha presentado la versión 2.0 y es cuando por fin está destacando como una de las más descargadas.
Yo , por supuesto, lo he hecho, y te recomiendo hacerlo. (La añado a la página de APPS relacionadas con el euskera en este blog: “APPs EUSKERA Y PAÍS VASCO

Otras Apps similares: LIBURUKANTA  (Aunque sólo tiene letras de unas 90 canciones y sin vídeos. Eso sí, la búsqueda por tecla de alfabeto es muy chula) y GABON KANTA  (unas ventialgo canciones de navidad, sólo las letras)

AEK EUSKARA PRACTIKOA- APP PARA PRÁCTICAS DE EUSKERA Y VARIAS UTILIDADES MÁS

Esta es una aplicación de AEK. En ella encontrarás palabras y expresiones para poder desenvolverte en las conversaciones más básicas. Una de las novedades es el juego añadido para utilizar el diccionario. Por otro lado, tendrás la posibilidad de obtener información sobre los euskaltegis más cercanos y, si lo deseas, podrás ponerte en contacto con los mismos. Además, conocerás las características de la oferta de los euskaltegis de AEK.
ENLACE PARA ANDROID

(TAMBIÉN EXISTE ENLACE PARA IOs EN LA STORE DE Itunes)

Esta APP se integra en la página estática que contiene otras APPs sobre el euskera y el País Vasco pulsando este ENLACE 

 

AYUDAS ECONÓMICAS PARA CURSOS DE EUSKERA A LAS EUSKAL ETXEAK Y CENTROS VASCOS EN EL EXTERIOR

En el BOLETÍN OFICIAL DEL PAÍS VASCO número 183 de 26 de septiembre sale publicada la convocatoria de ayudas del Gobierno Vasco para Centros Vascos-Euskal Etxeak, herbal por los cursos de euskera correspondientes al período comprendido entre octubre de 2016 y septiembre de 2017.
En total son 237.000 euros, apoplectic con la siguiente distribución plurianual:
1.– 57.000 euros de crédito de pago, para ayudas correspondientes a la actividad lectiva a desarrollar en el período octubre-diciembre de 2016.
2.– 180.000 euros de crédito de compromiso, para ayudas correspondientes a la actividad lectiva a desarrollar en el período enero-septiembre de 2017.

ENTIDADES BENEFICIARIAS: Centros Vascos-Euskal Etxeak, y las Federaciones y Confederaciones de Centros Vascos-Euskal Etxeak
Requisitos:
a) Estar inscritos y tener todos sus datos actualizados en el Registro de Centros Vascos-Euskal Etxeak del Gobierno Vasco.
b) Tener justificadas previamente las subvenciones concedidas por HABE.
c) No estar sancionados administrativa o penalmente con la pérdida de la posibilidad de obten¬ción de subvenciones o ayudas públicas, durante el período que establezca la correspondiente sanción; ni estar incursos en prohibición legal que los inhabilite para ello, con expresa referencia a las que se hayan producido por discriminación de sexo
– El Currículo Básico de Enseñanza de Euskera a Personas Adultas establecido por HABE será el referente de su actividad.
– Los cursos deberán tener una intensidad mínima de tres horas semanales. El número mínimo de alumnos para la formación de grupo será de seis, y el promedio de los grupos será, como mínimo, de ocho alumnos.

SOLICITUDES
Se entregarán de acuerdo al modelo que aparece en el anexo del Boletín (EN ESTE ENLACE)  y se remitirán al Director General de HABE.

PLAZO
Un mes, a partir del día siguiente al de la publicación de la convocatoria en el Boletín Oficial del País Vasco

Ver más información sobre los conceptos subvencionables, costes, horas y demás en el citado enlace anterior.

App PARA EL TRADUCTOR ON LINE DE EUSKERA. ADEMÁS SE AMPLIA A LA TRADUCCIÓN DEL INGLÉS

Vaya de antemano que este traductor automático del Gobierno Vasco no es la solución definitiva, diagnosis ni mucho menos.

La construcción difícil del euskera hace que todavía las traducciones de frases largas o complicadas sea más que un fiasco (así que ya vale de quejas de “traduce fatal”, “vaya mierda”…y verlo con positividad…avanzar es ganar, siempre!, y si en poco tiempo se ha avanzado, en más tiempo se avanzará mucho más (aunque jamás un traductor automático servirá para otra cosa que ayudarte a traducir, sabiendo algo, creo). Recordad que este es el tercer año de vida del traductor y ya se hacen 50.000 traducciones diarias con él (el texto en castellano o inglés ha de estar CORRECTAMENTE escrito (con tildes, sin faltas de ortografía, con buena sintaxis…, y no debe utilizarse como diccionario ni para traducir textos de la lengua coloquial o de la lengua científica.
Cosas positivas que se van consiguiendo:

–        En la red solo se utilizan el 5% de las lenguas del mundo y una de ellas es el euskera, que además está entre las primeras 33 lenguas de Twiter (Wikipedia por ejemplo tiene en euskera tiene más de 245.841 artículos y está en el puesto 31, por encima de varias lenguas que son oficiales en la Unión Europea). Existen plataformas y redes en euskera: Facebook, el buscador Google, Firefox, WordPress, Moodle LMS…). En general, el euskera ocupa el puesto 44 entre las lenguas de navegación de la red.

Bueno, tras ese inciso, la información: ahora no sólo se ha avanzado implementado una App para que lo lleves en tu móvil más cómodamente sino que se va ampliando con otros idiomas
En estos momentos hay tres actuaciones
1.- Traducciones de páginas web euskera-castellano-euskera
2.- traducciones on line euskera-castellano-esuskera
3.- Traducciones on line euskera-inglés-euskera
(NOTA, hoy todavía la App es para sistemas ANDROID, en poco tiempo se ampliará a iOS. Y para finales de 2017 se cree que podrá disponerse del traductor de euskera con el francés)

ENLACES:
TRADUCTOR EN LA WEB (puedes elegir el idioma de presentación de la web, castellano o euskera).
DESCARGA DE LA APP PARA ANDROID (es una App por ahora solo para Android:):  para iOS pone aún en la web que “ Funciona con las versiones IOS 6+: A la espera de publicación en Apple Store” así que se espera en unas semanas pueda descargarse. El enlace aparecerá en esta dirección cuando esté: AQUI

Para quien quiera más cosas: este es el sitio de descargas de programas y plataformas hechas en euskera. EN ESTE ENLACE

DIA DEL EUSKERA 2015. Menos para “Ciudadanos”, que es el día de la imposición :(

Hoy 3 de diciembre es la festividad de un nabarro extraordinario, Francisco Jasso Azpilicueta, de Xabier, navarro, co-fundador de la Compañía de Jesus, y santo de la Iglesia Católica con el nombre de San Francisco Javier. Así que lo primero…Felicidades a todos los Javieres y Javieras, con todas sus acepciones y formas de dicho nombre. Es también el día de la lucha por las personas con discapacidad, que ya estamos viendo en las televisiones y noticias políticas (queda bien en plena campaña decir que se les va a atender y tal y tal y tal….y luego quitar los presupuestos para dependencia y medicinas y ayudas técnicas, y….., por ejemplo)

Y también es hoy el Dia del Euskera, de eso no se dirá mucho en las televisiones, a pesar de ser uno de los mayores tesoros que tenemos, no comparable ni por mucho con ningún gran monumento o edificación que podamos pensar.
Este año además se ha pensado en homenajear no a una persona sino a decenas miles, los ‘euskaldunberris’ , personas que han aprendido euskera desde cero, sin haberlo mamado en casa o la escuela, cada uno por unas razones diferentes, pero todas ellas con mucho esfuerzo (según datos facilitados por el Gobierno Vasco, 300.000 personas se han sumado a la comunidad euskaldun en estos 30 años

Bajo el lema “Euskara… Plazan!”, el Parlamento Vasco y Euskaltzaindia han homenajeado al euskaltzale Koldo Mitxelena y han presentado libro “Linguae Vasconum Primitiae” de Bernart Etxepare , escrito en el año 1545 y que ha sido traducido a seis idiomas.

VITORIA-GASTEIZ

En esta ciudad, Vitoria-Gasteiz, los actos comenzarán a las 18:30 en la casa del euskera de Oihaneder, para continuar en la plaza de la Virgen Blanca. La asociación Geu pretende conformar un mosaico gigante formado con velas con la frase “Euskarak 365 egun”.
Además, todos los partidos alaveses (PNV, PP, EH Bildu, Podemos, PSE e Irabazi), excepto Ciudadanos han apoyado una declaración para reconocer a los euskaldun berris (los alaveses que han aprendido el euskera en su edad adulta) en el Día Internacional del Euskera (Ciudadanos en vez de firmar ha enviado un comunicado en el que denuncia que el aprendizaje del euskera tiene “sus pilares básicos en la imposición y el adoctrinamiento político” y que según este partido (creo que hace mucho años que no leen esta egnte), el estudio en euskera en las escuelas tiene “perniciosos efectos en su adquisición de competencias y conocimientos”, que “miles” de alaveses han perdido su puesto de trabajo por no saber euskera y que han tenido que emigrar fuera de Euskadi para poder desempeñar su profesión en regiones “en las que no es preceptiva la acreditación del conocimiento del euskera para poder desempeñar determinadas profesiones como médicos o científicos”
Eso si, tras 4 folios de improperios, muchas mentiras y demasiadas generalizaciones insanas, al final del ultimo párrafo dice que apostarán “.. siempre por la promoción de la cultura, y por ello, del euskera”

Zorionak denori!

En la foto, el Manifiesto original emitido con ocasión del primer Día del Euskara, que se celebró, en los oscuros años de la dictadura más férrea, en 1949.

APPLE IN BASQUE – EL EUSKERA EN APPLE (URGENTE FIRMA Y DIFUSIÓN)

Xabier Martin, try un vasco de Iparralde, pills ha puesto en marcha una campaña de recogida de firmas para conseguir que el sistema operativo y los programas de Apple  para sus ordenadores, sale móviles, relojes…..tengan una versión en euskera, lo mismo que ya la tienen en otros muchos idiomas.

Para ello ha enviado una carta a Tim Cook, el CEO de esta compañía informática. Lo ha hecho a través de Change.org,  ara que la podamos firmar todos los que estemos de acuerdo con la petición.   El objetivo que se ha marcado el impulsor del proyecto son las 25.000 firmas.

OJO, MAÑANA DÍA 31 DE JULIO SE ACABA EL PLAZO (en estos momentos van 16.418 firmas así que se necesitan 8.500 más)

Seas euskaldun o no lo seas, seas vasco o no los seas, anima zaitez!, te animo a que apoyes esta petición!.

Puedes firmar en este enlace:   https://www.change.org/p/tim-cook-an-opportunity-to-use-basques-mother-tongue-as-main-language-in-apple

Y NO TE OLVIDES DE COMPARTIR ESTA INFORMACIÓN EN TODOS LOS LUGARES QUE PUEDAS, TENEMOS UN DIA Y MEDIO PARA LOGRARLO

Nik signatu dut

 (Visto en la web de aboutbasquecountry.eus/)

BA DATOR KORRIKA 2015!!

Tippi Tappa Tippi Tappa. ..Korrika!
Korrika19“Korrika” es una carrera a favor del euskara que recorre toda Euskal Herria con un doble objetivo: impulsar la concienciación a favor del euskara, y recabar fondos para llevar a cabo dicho trabajo día a día en los centros de aprendizaje de euskara de AEK (sobre todo en aquellos lugares de Iparralde y Nafarroa donde el euskera no es “oficial” y por ello no recibe ayudas).
La primera korrika se celebró en 1980. Se realiza cada dos años y moviliza a decenas de miles de personas en todo el Pais vasco. Este año se celebra la 19 Korrika.
Durante la carrera, los/las corredores/as portan un testigo que va pasando de mano en mano, kilómetro a kilómetro. Dicho testigo lleva en su interior un mensaje que no se hace público hasta el último momento, cuando es leído al concluir la carrera.
7615_935332976495580_9128320967586835966_nLa de este año, comenzará el próximo 19 de marzo (hasta 29 de marzo) y durante 11 días completos. Sin parar ni un solo momento y durante más de 2.000 kilómetros, recorrerá toda la geografía de Euskal Herria desde Urepele hasta Bilbao, donde finaliza este año.
El lema elegido este año es ‘Euskahaldun’, un juego de palabras “ahal-euskaldun” con el que reivindicar a todos aquellos/as que no sólo son euskaldunes (hablantes de euskera) , sino también a los que lo están aprendiendo y todos los que trabajan en favor del euskera. Y el homenajeado de este año será la Feria de Durango, que cumple cincuenta años en 2015, que de ser una feria del libro y disco vasco, se ha transformado en el escaparate cultural de toda la producción en euskera.
Página oficial de KORRIKA en castellano
En euskera
Pagina de facebook
EN ESTE ENLACE PUEDES VER QUÉ DÍA Y A QUE HORA APROXIMADA PASA POR CADA LOCALIDAD 
La canción de este año, me gusta mucho, la verdad, os dejo aquí el vídeo de promoción de esta canción: “Denok Korrikara”, inspirado en la música de Oskorri y los versos del poeta bilbaíno Gabriel Aresti.

LETRA:

korrikaEuskara da kanpora eta guztiok Korrikara
O, Euskara lauda ezan Urepele herria
handikan baitu Korrikak hasiera berria
Bilbon ospatzekotan ba kilometro azkena
Xalbadorren babesean emanen du lehena
Urepelitik Bilbora abia dadin korrika!
Urepelitik Bilbora abia dadin korrika!
Euskara da kanpora eta guztiok Korrikara.
Euskaldunak herrietan ahaldun gaitezen
eta gure mintzaeraz denak harro gagozen,
Urepeletik Bilbora lekukoa gidatzen
Giza katea eten gabe oro laster goazen
Urepeletik Bilbora…
Euskahaldun den guztiak burua altxa beza,
gorenean ikusteko euskaldunon hizkuntza.
Korrikazale guztiek hauxe eskatzen dute,
nola zabaldua dagon prezia bezate.
Urepeletik Bilbora…
Gogoa konpli dezala euskal jendarteak,
euskahaldun bihurtuz datozen urteak.
Hamar egun eta gauez Korrika ta Euskara;
euskahaldunei eskerrak pizturik sugarra.
Urepeletik Bilbora…
Batzuk herriaz orroit, euskaraz ahantzi
bertzek euskara maite, herria gaitzetsi;
hizkuntza ta herria berex ez doatzi,
berek nahi daukute konpreniarazi
bata bertzea gabe ez daizkela bizi.

(AEK es una organización que tiene como objetivo la recuperación del euskara y la reeuskaldunización de Euskal Herria. Para lograr dicho objetivo trabaja en el campo de la euskaldunización y alfabetización de adultos, así como en la investigación y edición de material didáctico, preparación de profesorado específico, organización de actividades culturales, programas que impulsan la utilización del euskara, diseño e implementación de planes de normalización para empresas e instituciones y campañas de concienciación. Tiene más de 100 centros de estudio, y más de 500 profesores de euskara)

Martxoak21_28_foto300x168 2e1ax_origami_entry_aek-korrika 20150126i-korrika2 korrika-martxoak22-6_foto960 korrika-martxoak22-10_foto960 Martxoak21_27_foto300x168