No desesperes, no te angusties, levanta el ánimo, adelante, AURRERA!!!!!!!

Hakuna matata es una expresión del idioma suajili que se traduce como “no te angusties” (su traducción literal correspondería a “no hay problema”). Suele ser comparada con la frase “carpe diem” y se la considera la versión africana de la misma. Se popularizó pon la película Disney de “El Rey León”

Si está bajita, o larri, o medio depre, o angsutiada…, si te duele el pecho, o la boca del estómago o sientes que todos están contra tí…  Escucha tres veces esta canción y cantala bien fuerte. ¡Sé feliz!

Esta es una versión más africana, igual de preciosa:

Esta es la versión oficial deJimmy Cliff / Lebo M

En árabe:

En francés:

En alemán:

En Portugués:

En Italiano:


En japonés:

Hakuna Matata
Vive y deja vivir

Hakuna Matata
Vive y sé feliz

Ningún problema
Debe hacerte sufrir

Lo más facil es
Saber decir
Hakuna matata
Cuando era muy pequeñín
Cuando era muy pequeñín
Muy bonito
Gracias
Notó que su aliento no le olía muy bien
los demás deseaban alejarse de él

Hay un alma sensible, en mi gruesa piel
Me dolió no tener un amigo fiel

Qué gran dolor
Qué mal dolor
Que gran deshonor
Qué más da el dolor
Y me deprimía
Vaya que sí
Cada vez que
Pumba, que hay niños delante
Ah, lo siento

Hakuna Matata
Que bonito es vivir
Hakuna Matata
Vive y sé feliz

Ningún problema
Debe hacerte sufrir


Lo más fácil es
Saber decir

Hakuna Matata

Ningún problema
Debe hacerte sufrir

Lo más fácil es
Saber decir
Hakuna Matata

Publicado por

Pais Vasco - Juan

Juan Luis, Juanlas, Juan, Jon Koldo, Ibán...pero todos Yo Mismo.

2 comentarios en “No desesperes, no te angusties, levanta el ánimo, adelante, AURRERA!!!!!!!”

  1. Majo!!!!!!!!!!!!!!….. son tas cosas que te suceden que de pronto olvidas por completo palabras tan acertivas!!!!…gracias Juan Luis por estar siempre recordar-dandonos…….Cariños y Soles para ti.

    Sol

Ongi etorri, bienvenido/a!