T´estimo molt – Maite zaitut

En el dia del teu sant, estimat isagó, he volgut buscar un regal especial i ho he trobat.

¿Te acuerdas de ese grupo catalán que comentabas aquel día que fuiste a ver un concierto con tu chico?

Pues esta es esa canción maravillosa que han traducido al catalán los de Lax´n´Busto. La canción original (“Maite Zaitut” – “Te quiero”) es en realidad una canción infantil cantada por un grupo de payasos muy famoso por estos lares: Pirritx eta Porrotx. Los catalanes han bordado la música y la letra con su versión en catalá.

(ojo, que la veritat és que malgrat una cançó de pallassos i per als nens, es pot comprendre bastant explicitat que són les sensacions d’una relació amorosa. Eixample:

Elkarrekin hankaz gora: units amb les cames cap amunt

Buruz Behera jartzean: al posar cap per avall.

Tunelean sartu eta, irrintzika hastean: entrant en el tunel començament a cridar ….

Vamos, que la canción tiene mensaje en ambos idiomas, ¿verdad? (a la meva nena petita li agrada molt)

T’ he posat tres vídeos de la cançó:

El primero  sólo es la canción pero con la letra de la misma (que viene bien para los que no tenemos todavía el catalá en nuestro acerbo lingüístico.

El segundo es un actuación en directo del grupo catalán, desde El Apolo,  de dicha canción, donde cantan algunas estrofas en catalán y otras en el original en euskera.

Y el tercero, el que más me gusta a mi, es una actuación conjunta de los dos grupos, el vasco y el catalán. En él, los catalanes cantan en euskera y los vascos en catalá.

Segur que et va a agradar. Us ho dedico a tú , al teu noi i a la teva mare, per descomptat:

Bueno, que la puedas gozar junto a ese chico majete y guapo que tienes al lado de la Sagrada Familia

Un petó bien grand!

La letra en catalán ya la tienes en el primer vídeo. La letra en euskera y su traducción al castellano es esta, como ves parece algo más infantil pero también es preciosa y profunda si la analizas bien, porque además el amor, no tiene edad, ya lo sabemos, ¿verdad?.

Maite zaitut (euskera)

Hanka eta eskuetan,
Elkarrekin ortzadarra
margotu dugunean,
ispiluan nire izena
idatzi duzunean,
irratia piztu eta
doinu hau entzutean,
begietara begira
hauxe nahi dizut esan:

Sueños de colores
cuando estoy despierto
y no poder dormirme
cuando llega la noche.

Empezar a saltar
y ganas de volar
mi corazon latiendo
va a explotar

Juntos patas arriba
cuando nos ponemos cabeza abajo
cuando entramos en el tunel
y empezamos a “gritar”
cuando me has hecho
la pulsera con margaritas
mirandote a los ojos
esto te quiero decir:

Te quiero (castellano)

Te quiero,
te quiero mucho
un monton, un monton, un monton de tortilla de patatas
te quiero,
te quiero mucho
te quiero hasta la luna y vuelta!

El brillo de los ojos,
la sonrisa en la boca
no las puedo esconder
cuando te veo
temblores en el cuerpo
en pies y manos
mi corazon latiendo
va a explotar
Cuando juntos hemos
pintado el arcoiris
cuando has escrito
mi nombre en el espejo
cuando enciendes la radio
y oigo esta cancion
mirandote a los ojos
esto te quiero decir

Te quiero, te quiero quiero
un monton, un monton, un monton tortilla de patatas
Te quiero, te quiero quiero
te quiero hasta la luna y vuelta! (bis)

“Maite zaitut maite maite zaitut ilargiraino eta bueltan maite zaitut!

“T´estimo, t´estimo amor meu, fins a la Lluna i torna t’estimo jo”

Publicado por

Pais Vasco - Juan

Juan Luis, Juanlas, Juan, Jon Koldo, Ibán...pero todos Yo Mismo.

Ongi etorri, bienvenido/a!